Pages

miércoles, 30 de septiembre de 2009

Captions and Subtitles in EFL Learning: an investigative study in a comprehensive computer environment

Francesca Bianchi Website
Tiziana Ciabattoni

Bianchi, F., Ciabattoni, T., (2008) Captions and subtitles in EFL learning: an investigative study in a comprehensive computer environment. En Baldry A.,et al. (Eds.) From Didactas to Ecolingua: an Ongoing Research Project on Translation and Corpus Linguistics. (pp.69-90)

ABSTRACT

This study is a broad-range investigation into short- and long-term effects of captioning and subtitling in beginner, intermediate, and advanced Italian adult learners of English. Several issues are taken into consideration including content comprehension, vocabulary acquisition, language-in-use, and semantic match between audio and video inputs. All the variables involved were controlled in a single computerised setting. The current experiment partially supports the fndings described in the relevant literature. A few discrepancies emerged with some previous studies, but they are probably explained by the different type of material and testing procedure adopted.



1. Primero que todo, qué es un "comprehensive computer environment"?

2. Creo que el aporte de este artículo es que investiga varios aspectos no investigados... pero debo ser sincera, hubiese preferido leer varios papers... :) Es que al final la mescolanza es demasiada... me va a costar recordar tanto dato.





References

Baltova I. (1994), Impact of video on the comprehension skills of core French
students, in: “Canadian Modern Language Review”, 50 (3), 507-531.

Baltova I. (1999), Multisensory language teaching in a multidimensional curriculum: The use of authentic bimodal video in core French, in: “Canadian Modern Language Review”, 56, 32-48.

Canning-Wilson C. (2000), Practical Aspects of Using Video in the Foreign Language Classroom, in: “The Internet TESL Journal”, 6 (11).

Chung J. (1999), The effects of using video texts supported with advance organizers and captions on Chinese college students’ listening comprehension: An empirical study, in: “Foreign Language Annals” 32 (3), 295-308.

Danan M. (1992), Reversed subtitling and dual coding theory: New directions for foreign language instruction, in: “Language Learning”, 42 (4), 497-527.

Danan M. (2004), Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies, “Meta”, XLIX, 1, 67-77.

Duquette, L., Painchaud G. (1996), A comparison of vocabulary acquisition in audio and video contexts, in: “The Canadian Modern Language Review/La Revue Canadienne des Langues Vivantes”, 53 (1), 143-171.

Garza T. J. (1991), Evaluating the use of captioned video materials in advanced foreign language learning, in: “Foreign Language Annals”, 24 (3), 239-250.

Grimes T. (1990), Audio-video correspondence and its role in attention and memory, in: “Educational Technology Research and Development”, 38, 15-25.

Guillory H.G. (1998), The effects of keyword captions to authentic French video on learner comprehension, in: “Calico Journal”, 15 (1/3), 89-108.

Holobow N.E., Lambert W.E., & Sayegh L. (1984), Pairing script and dialogue: combinations that show promise for second or foreign language learning, in: “Language Learning”, 34 (4), 59-74.

Koolstra, C.M. & J. W. J. Beentjes (1999), Children’s vocabulary acquisition in a foreign language through watching subtitled television programs at home, in: “Educational Technology Research & Development”, 47 (1), 51-60.

Lambert W.E., Boehler I., & Sidoti J. (1981), Choosing the language of subtitles and spoken dialogues for media presentations: Implications for second language education, in: “Applied Psycholinguistics”, 2, 133-148.

Markham P. (1989), The effects of captioned television videotapes on the listening comprehension of beginning, intermediate, and advanced ESL students, in: “Educational Technology”, 29 (10), 38-41.

Neuman S. & Koskinen P. (1992), Captioned Television as comprehensible Unit: Effects of incidental Word Learning from context for Language Minority Students, in: “Reading Research Quarterly”, 27 (1).

Paivio A. (1986), Imagery and Verbal Processes, New York, Holt, Rinehart & Winston.

Palladino P. & Bianchi F. (forthcoming). “Improving Foreign LanguageLearning at Undergraduate Level:
Native language predictive variables and foreign language sensitive skills.”

Price, K. (1983), Closed-captioned TV: An untapped resource, in: “MATESOL Newsletter”, 12, 1-8.

Thurstone L.L. & Thurstone T.G. (1981), PMA: abilità mentali primarie: manuale di istruzioni K-1 (scuola materna e 1. elementare); 2-4 (1., 2., 3. elementare); 4-6 (3., 4., 5. elementare e 1. media); Livello intermedio (11-17) (Batteria fattoriale delle abilità mentali primarie), Firenze, Organizzazioni
Speciali. [Translation of: Thurstone L.L. & Thurstone T.G. (1963), Primary mental abilities].

Vanderplank R. (1988), The value of teletext subtitles in language learning, in: “ELT Journal”, 42 (4), 272-281.

Vanderplank R. (1990), Paying attention to the words: practical and theoretical problems in watching television programmes with uni-lingual (CEEFAX) sub-titles, in: “System”, 18 (2), 221-234.

Vanderplank R. (1993), A very verbal medium: Language learning through closed captions, in: “TESOL Journal”, 3 (1), 10-14.









_caption and Subtitles in Efl Learning Bianchi_ciabattoni

Brij Kothari

En estos artículos le llaman "Same Language Subtitling" a lo que yo llamo CAPTIONS.

Brij Kothari en Wikipedia.

Articulos escritos por Brij Kothari.

Artículos que he leído:

1. Kothari, B., Pandey, A., & Chudgar, A. R. (2004). Reading out of the “Idiot box": Same-language subtitling on television in India. Information Technologies and International Development.

Este artículo me gustó :)
En realidad, la idea me gustó. Mejorar la lectura a través de la tv, con canciones subtituladas.


1. Reading Out of the Idiot Box Same Language Subtitling India

2. Kothari, Brij and Joe Takeda, 2000. “Same Language Subtitling for Literacy: Small Change for Colossal Gains.” In Information and Communication Technology in Development, Bhatnagar, Subhash C. and Robert Schware (editors), Pp: 176 – 186, New Delhi: Sage Publications.

3. Brij Kothari, Tathagata Bandyopadhyay, and Debanjan Bhattacharjee (2008)
Same Language Subtitling on TV: Impact on Basic Reading Development among Children and Adults. Indian Institute of Management, Ahmedabad

SLS Impact Study Jan 2 2008 Literacy


Me tinca este personaje... ojalá no se vuelva millonario y se olvide de mejorar la lectura en su país.


Language Acquisition through exposure to hispanic telenovela: an excuse?

Ana Jovanovic
Marija Martic

ABSTRACT

Foreign telenovela viewers frequently justify engaging in their favorite leisure-time activity by citing its pedagogical value, namely an opportunity to learn Spanish. The purpose of this study was to investigate if acquisition does indeed occur and, if so, to what extent.
Participants were separated into two groups: 1) tele-novela viewers, fifteen native speakers of Serbian without formal in-struction in Spanish or prior residency in a Spanish speaking country,and 2) instructed learners, fifteen speakers of Serbian attendingSpanish courses at A1 and A2 levels (Council of Europe 2001), who did not have any exposure to Spanish language programming or prior residency in the target language country. An attempt was made toevaluate the participants’ receptive and productive language skills.Following the model of an on-line Spanish placement exam, a multiple choice test was designed with the lexicon taken from telenovela scripts. In addition, the participants were asked to complete a writtentranslation task. Final collection of the data was obtained throughsemi-structured interviews conducted in Spanish in order to evaluatethe participants’ spoken interaction and production skills.As expected, preliminary results show an advantage of in-structed learners over telenovela viewers in the language test. How-ever, while instructed learners generally had difficulties in the fluentproduction of spontaneous speech, most of the
telenovela viewers were able to participate actively in meaningful conversation at thelevel of A2 language learners. These results are surprising since the telenovela viewers did not have prior experience with the productiveuse of the Spanish language, and yet they were able to creatively en-gage in communication. Besides immediate implications for lan-guage instruction, further research on this subject may offer addi-tional insight on second language acquisition.

Key words:
language acquistion, communicative competence,Spanish, authentic video material



Me llamó inmediatamente la atención el título. El artículo tiene varios datos curiosos.

the impact and success of this genre is beyond any doubt, particularly since the late twentieth century. The extent of their popularity in Serbia may be measured by a number of different mini-series shown daily, approximately fifteen including reruns at the time this study was conducted (Politika TV Revija 2006).

1. al momento del estudio había 15 "telenovelas" (o repeticiones de éstas) exhibiendose en la televisión servia¿?
Cuando pienso en Servia o cualquier país de la ex-Yugoslavia, en los Balkanes, jamás se me hubiese ocurrido pensar en adictos al "conchalevale, chico" :) Aunque aclara que son telenovelas traídas desde la televisión española o portuguesa.

2. Uno de los hallazgos de las entrevistas fue que los "instructed learners" tendían a usar L1 cuando se estancaban (code switching?) lo que no sucedía con los "telenovela viewers".

Al llegar al final casi del paper pensé, bueno en realidad esto no prueba nada ya que hay muchísimos factores por los que los "telenovela viewers" obtuvieron esos resultados. Justo, también lo dicen las autoras. Y están pensando en lo mismo que yo, la motivación.

However, the performance of the telenovela viewers might be equally well explained by a higher motivational level, by the fact that this was their first time to communicate in Spanish so there was a sense of responsibility, or the like. Any interpretation is, of course, tentative and there is a clear need for more research on the subject. (p. 334)

No creo tener casos de alumnos que lleguen a primer año de universidad teniendo mejores competencias en inglés y que declaren que NO les gusta este idioma... a menos, claro que los alumnos hayan sido "forzados" a estudiar por estar en un colegio con alta exigencia, etc.
Recuerdo un caso en el que una alumna estuvotoda su vida en el mismo colegio en el que estudié yo, un colegio con alta exigencia en inglés, y realmente sabía lo mínimo... Pero ella declaraba que el inglés "no le gustaba"... se notaba que había una historia de fracaso/rechazo. Creo que ella constituía un excelente sujeto de estudio.

Según mi percepción, las autoras pretendían "desacreditar" la teoría de Krashen (aquisition/learning), pero terminaron sorprendidas con los resultados. Debo admitir que hasta yo me sorprendí un tanto con los resultados... y eso que mi "proyecto" se basa en la idea de que varios alumnos de alguna forma, que no es la escuela, adquieren inglés extra.

Ana Jovanovic, Marija Martic, Belgrade
In
INTERNATIONAL Conference The Romance Balkans (2006; Belgrad)
The Romance Balkans : collection of papers presented at the International
Conference The Romance Balkans, 4–6 November 2006
pgs. 319-338

Descargar artículo AQUÍ


References

ACTFL 1999 — ACTFL Proficiency Guidelines. Speaking. Retrieved from http://www.actfl.org/files/public/Guidelinesspeak.pdf

Caimi 2006—Anamaria Caimi: Audiovisual Translation and Language Learning: The Promotion of Intralingual Subtitles. Retrieved from www.jostrans.org/index.php.

Canale, Swain 1980 —Michael Canale,Merrill Swain: Teoretical Bases of CommunicativeApproaches to Second Language Teaching and Testing, Applied Linguistics 1, 1–47.

Council of Europe 2001 — Council of Europe: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment, Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Gass 2003 — Susan M. Gass: Input and Interaction, In The Handbook of Second Language Acquisition (ed. by Catherine J.Doughty andMichaelH. Long),Malden, MA: Blackwell Publishing, 224–255.

Hanley, Herron, Cole 1995 — Julia E. B. Hanley, Carol A. Herron and Steven P. Cole: Using Video as an Advance Organizer to aWritten Passage in the FLES Classroom, The Modern Language Journal 79, 57–66.

Huang, Eskey 1999—Hsin-ChuanHuang,David E. Eskey: The Effects ofClosed-Captioned Television on the Listening Comprehension of Intermediate English as a Second Language (ESL) Students, Journal of Educational Technology Systems 28,75–96.

Koskinen, Knable, Markham, Jensema and Kane 1996 — Patricia S. Koskinen, James E. Knable, Paul L.Markham, Carl J. Jensema and KathrynW. Kane: Captioned Television and the Vocabulary Acquisition of Adult Second Language Correctional Facility Residents, Journal of Educational Technology Systems 24, 359–373.

Krashen 1981 — Stephen Krashen: Second language acquisition and second language learning, Oxford: Oxford University Press.

Krashen 1982—StephenKrashen: Principles and practice in second language acquisition, New York: Pergamon Press.

Pearson 2005 — Rosalind C. Pearson: Fact or Fiction? Narrative and Reality in the Mexican Telenovela, Television & New Media 6, 400–406.

Politika TV Revija. July 29th, 2006. Ed. by Ljiljana Smajlovi}. Beograd: Novine i magazini d.o.o.

Porto 2005 —Mauro P. Porto: Political Controversies in Brazilian TV Fiction, Television & New Media 6, 342–359.

Radway 1991 — Janice A. Radway: Reading the Romance: Women, Patriarchy, and Popular Literature,ChapelHill,NC: TheUniversity ofNorthCarolina Press.

Savignon 1997 — Sandra Savignon: Communicative Competence: Theory and Classroom Practice, New York, The McGraw-Hill Companies, Inc.

Schmidt 2001 — Richard Schmidt: Attention. In Cognition and Second Language Instruction (ed. byW. Peter Robinson), New York, Cambridge University Press, 3–32.

Slade, Beckenham 2005 — Christina Slade, Annabel Beckenham: Introduction. Telenovelas and Soap Operas: Negotiating Reality, Television & New Media 6, 337–341.

Stewart, Pertusa 2004 — Melissa A. Stewart, Inmaculada Pertusa: Gains to Language Learners from Viewing Target Language Closed-Captioned Films, Foreign Language Annals 37, 438–447.

Swain, Lapkin 1995—Merrill Swain, Sharon Lapkin: Problems inOutput and theCognitive Processes They Generate: A Step towards Second Language Learning, Applied Linguistics 16, 371–391.

Swain 1995—Merrill Swain: Three functions of output in second language learning, In Principle and Practice in Applied Linguistics (ed. by G. Cook and B. Seidlhofer), Oxford, UK: Oxford University Press, 125–144.

Terrell 1993 — Tracy David Terrell: Comprehensible Input for Intermediate Foreign Language Students via Video, IALL Journal of Language Learning Technologies 26, 17–23.

Weyers 1999 — Joseph R.Weyers: The Effect of Authentic Video on Communicative Competence, The Modern Language Journal 83, 339–349.

Williams, Thorne 2000—HelenWilliams,David Thorne: TheValue of Teletext Subtitling as a Medium for Language Learning, System 28, 217–228.

Re-thinking

Cual sería una buena forma/metodo/técnica para apoyar la enseñanza de inglés a adultos, fuera de la sala de clases?

Cual sería un buen método para apoyar al que quiere-en forma independiente-mejorar su aprendizaje de inglés? life-long learner

martes, 29 de septiembre de 2009

I have a problem

La primera sugerencia de mi profesora tutora es "contextualizar el problema a investigar"... My primer problema es saber cuál es el problema que voy a investigar... Es MALL? Es adquisición de una segunda lengua? es uso de Mobile technologies in LL? Cómo saberlo?

-- Pausa --

Me fui a San Google--

En realidad la pregunta es ¿qué es un problema de investigación?....

Gracias a Dios hay personas que encuentran interesante este tema... Aquí hay un ppt que enocntré en Slideshare: "El planteamiento del problema de investigación"



Un problema de investigación, puede ser una realidad complejo – conflictiva ; un desconocimiento ; una curiosidad ; una interrogante cuya respuesta no se encuentra en nuestra base pre–teorética y consiguientemente no podemos explicarla

Que es COMPRENDER un problema de investigación?
* Es lograr conocer su contenido, sus elementos y la forma en que éstos se han relacionado entre sí.
* Es haber podido aprehender su estructura y su naturaleza.
* Y, en definitiva, haber asimilado las relaciones que éste ha podido establecer con su entorno natural.

Que es ASIMILAR un problema de investigación?
* Es adquirir la conciencia de que nuestro conocimiento no logra desentrañar las estructuras y comportamientos de esa porción de la realidad.
* Es tener la certeza de no contar con los argumentos necesarios para poder explicarla.
* Y, es tener el convencimiento que en nuestro estado actual no podemos revertirla.

Que es CONCEPTUALIZAR un Problema de investigación?
* Es conseguir describir todos y cada uno de sus elementos.
* Es lograr describir y explicar las relaciones que éstos elementos hayan podido establecer entre sí.
* Y, es poder jerarquizar tales elementos, en función de dichas relaciones [causales y no – causales].

Que es CONTEXTUALIZAR un problema de investigación?
* Es entender las relaciones que éste problema ha establecido con su entorno natural; la naturaleza de éstas relaciones y los efectos tanto positivos como negativos que en ese entorno genera.
* Y, es haber logrado establecer sus antecedentes tanto en términos de tiempo como de espacio. Cuando hablamos de la “ formulación de la teoría del problema de investigación” nos referimos a la construcción de un referente teórico del problema, lo cual significa reunir el bagaje conceptual y de las teorías ya elaboradas respecto al mismo, pero que deben ser reelaboradas y adaptadas por el investigador para los fines específicos de su investigación.

Stop Crying

Sí, desde hoy he tomado la firme decisión de dejar de lloriquear acerca de mi poca suerte con los cursos de metodología de la investigación que he tenido.
Mi filosofía del aprendizaje es: hay que tirarse a la piscina, si no te ahogas, aprendes.
Por eso comencé el día leyendo el capítulo 1 de "Investigating the Social World" escrito por Russell K. Schutt. Debo decir que es la primera vez que entiendo algo de metodología de la investigación. Buen libro. Explica con ejemplos concretos, escrito en un lenguaje sencillo. Lo recomiendo.

También leí unas páginas del libro "Educational Research, Competencies for Analysis and Application" escrito por Lorraine R. Gay
Además me enteré de que este libro lo escribió una educadora/investigadora a quien se le "sugirió" que publicara sólo con sus iniciales ya que tal vez un libro sobre metodología de la investigación escrito por una mujer no sería tan bien recibido :O Ahora hay un premio en su nombre.

Food for thought.


Technologies such as computers (or paper) don't have predetermined impacts. It's the uses of such technologies that influence outcomes. The statement seems obvious, but many institutions act as though they believed that the mere existence of technology would improve learning.
Steve Ehrmann



Claro, porque no es la tecnología en sí lo que (supuestamente) mejorara la motivación, actitud hacia y consecuentemente el aprendizaje del segundo idioma. No es por arte de magia. Será la exposición prolongada, el nivel de relación que el alumno logre con el contenido, el nivel de interés que le despierte, etc.

No es llegar y entregar los MP4 llenos de videos o contenido, sino que hay que ver
qué harán los alumnos con ellos,
cómo se relacionarán, adoptarán un rol pasivo o activo?
bajarán a su vez su propio contenido,
cuanto lo usarán,
cómo integrarán el aparato en su quehacer diario... etc.

También sería interesante saber si el tipo de memoria o aprendizaje que presenta el alumno influirá en el uso y utilidad que vea del aparato... A vuelo de pájaro yo diría que una persona con aprendizaje más auditivo podría sacar mejor provecho de este aparato que un kinestésico, por ejemplo... pero quién sabe?

Qué efecto tiene el uso de estos dispositivos en el contexto sugerido sobre sus hábitos de aprendizaje de idiomas?


Useful Things to Learn About Technology Use in Education



lunes, 28 de septiembre de 2009

Getting Started

Hoy leí el paper "An Overview of Mobile Assisted Language Learning: Can mobile devices support collaborative practice in speaking and listening?" por Agnes Kukulska-Hulme y Lesley Shield.

1. Me gustó su definición de mobile learning:


mobile learning referes to learning mediated via handheld devices available anytime, anywhere. Such learning may be formal or informal (p.3)


2. En cada ocasión que puede critica el poco provecho sacado de la característica "anywhere, anytime" en las investigaciones realizadas acerca de m-learning.

Mobility and portability too often seem not to be fully exploited in the design of MALL activities, even though it is precisely these affordances that justify using mobile devices at all... (p.11)

En mi "proyecto" este punto es crucial... para mi TIENE que estar presente la idea de anytime, anywhere para considerarse aprendizaje móvil -.-

3. En lo que respecta a la "colaboración" o"interacción" (learner-learner) también hay críticas. Especialmente en la sección dedicada al uso de los MP3 players. Se comenta que no se promueve la interacción con el uso de estos aparatos.

Aquí le pueden hacer todas las críticas que quieran a mi proyecto ya que no está pensado para promover la interacción, sino más para enfocarse en un aprendizaje individual... bueno, si pretendo describir... ¿quién sabe lo que encontraré?

As yet, few researchers appear to have considered how to use mobile devices to support a pedagogical approach that is not teacher led; those devices, such as mobile phones, that might be expected to encourage collaboration, seem to have been employed primarily to support a teacher -learner rather than learner-learner/collaborative approach. Conversely, devices such as digital voice recorders that might appear to be more suited to individual learning activities have been suggested as ideal tools to support collaborative learning. Clearly, the ways in which different mobile technologies can be employed by different pedagogical approaches and in different more or less formal learning contexts requires further investigation.

Aquí tengo varias cosas que decir.
a) producto de su revisión bibliográfica los autores concluyen que el uso que se ha dado a dispositivos móviles en educación ha estado más centrado en apoyar enfoques "teacher led" (Sólo pocos no lo han hecho.) En este punto me queda la duda... según mi propia apreciación, he visto más investigaciones tendientes a usar dispositivos móviles para apoyar un enfoque colaborativo entre alumnos... ahora bien, ya que yo no he LEIDO todavía exhaustivamente esos papers, tal vez en los títulos se declaren colaborativos y luego analizando el enfoque sea "centrado en el profesor" :O Verdad que aquí se refiere a MALL... ésos no los he revisado -.-

Me gustaría saber también ¿a qué se refiere exactamente con "teacher led"? porque por la forma en que está escrito en el párrafo me da la impresión que se refiere a que promueven la colaboración teacher-learner en lugar de learner-learner... Para mí "teacher led" sería un enfoque centrado en el profesor o que no da autonomía al aprendiz... en vez de tomarlo por la colaboración... Porque si promueve la autonomía del aprendiz, aunque sólo haya comunicación entre profesor-alumno, esto para mi es "student led"


b) se sorprenden de los usos dados a los aparatos... me da la impresión que los autores esperaban ciertos tipos de uso y encontraron otros... Este es otro punto fundamental de mi "proyecto" ¿cuál es el uso real que le darían los alumnos a los aparatos? Porque fueron concebidos para una cosa, yo supongo que se usarán de una forma, pero es ya sabido que al implementarse una tecnología suceden cosas impredecibles, claro porque no se puede descartar el factor "persona"

Comentarios en blogs sobre unintended uses
- 84 Designs for unintended uses
- Lessons from products for e-learning


4. Primera vez que leo sobre "highly fragmented" attention of m-learners aunque es algo un tanto obvio, es bueno verlo conceptualizado.
:) Ayuda a mi proyecto ya que refuerza la idea de usar videos musicales; éstos son cortos, como se requiere... :)

An Overview of Mobile Assisted Language Learning 2007

sábado, 26 de septiembre de 2009

Notas 1

Work in progress

Aprendizaje de una segunda lengua
Inclusión de tecnologías en el aprendizaje de una segunda lengua (Mundo y Chile)
Inclusión de tecnologías móviles en el aprendizaje de una segunda lengua (Mundo y Chile)

Uso de reproductores de MP4 en educacion
Uso de reproductores de MP4 en aprendizaje de idiomas

Aprendizaje informal de una segunda lengua
Aprendizaje ubicuo de una segunda lengua

Video en en el aprendizaje de una segunda lengua
Subtítulos/Captions en el aprendizaje de una segunda lengua


M-learning en Chile
MALL en Chile






Análisis teórico de la temática. Bibliografía existente.

• Contextualizar el problema a investigar, desde lo general (contexto internacional) desde lo nacional (cuando nace en Chile o como se ha desarrollado) y el contexto Local.

• EN EL CASO DE ESTE TRABAJO, LO PRIMERO ES CONTEXTUALIZAR LA IMPORTANCIA DE LOS PROCESOS EDUCATIVOS A NIVEL MUNDIAL, LOS CAMBIOS PARADIGMATICOS EN LA FORMA DE ENSEÑANZA (PARADIGMAS EDUCATIVOS) Y ESPECIALMENTE LA TEORIA CONTRUCTIVISTA, QUE AL PARECER GUIA ESTOS SUPUESTOS, PARA FINALMENTE HABLAR DE LA INCORPORACION DE TECNOLOGIAS EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA

• LUEGO BUSCAR INFORMACION SOBRE OTROS ESTUDIOS QUE HAYAN DESARROLLADO ESTE PROCESO DE ENSEÑANZA PARA EL IDIOMA INGLES

• TAMBIEN, SI SE ENCUENTRA, EXPONER ALGUNOS RESULTADOS DE CASOS SIMILARES EN CHILE (ACTUALIZADOS), SI NO EXISTE MUCHA INFORMACION PROBABLEMENTE EL ESTUDIO SEA EXPLORATORIO. PARA ELLO SE DEBE DEFINIR LO QUE SE ENTIENDE POR PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE, EL SISTEMA BIMODAL DE APRENDIZAJE DE INGLÉS, EL CONCEPTO DE “USO DE NUEVAS TECNOLOGÍAS PARA EL PROCESO DE APRENDIZAJE” (TODO ELLO A TRAVÉS DE AUTORES QUE DEFINAN CONCEPTUALMENTE ESTE FENOMENO)

• Señalar cual es la relevancia de este proceso de investigación.

• SEÑALAR CUAL ES LA IMPORTANCIA DE ESTE PROCESO DE INVESTIGACION Y CUAL VA A SER SU APORTE EN TERMINOS DEL CONOCIMIENTO, ES POSIBLE QUE EN TERMINOS METODOLOGICOS (CREACION O PROFUNDIZACION DE UNA NUEVA ESTRATEGIA DE ENSEÑANZA) ETC.

• Como sugerencia: Construir un mapa conceptual del estado del arte propuesto

• Incluir referencia Bibliográfica Todos los supuestos deben estar avalados con conceptos teóricos de investigaciones existentes, actualizadas


1.
La investigación descriptiva. Síntesis de "Estrategia de la investigación descriptiva" en Manual de técnica de la investigación educacional de Deobold B. Van Dalen y William J. Meyer.
Autor: Noemagico
http://noemagico.blogia.com/2006/091301-la-investigacion-descriptiva.php

2.
Conceptos básicos de un marco teórico 1
Autor: J. G. Sánchez
http://metodologia.over-blog.es/pages/Conceptos_Basicos_de_un_Marco_Teorico_1-1255819.html

Hello World

Starting my research project.